El español y el italiano son primos cercanos: se parecen mucho, tienen palabras similares, sonidos parecidos… y es precisamente por eso que muchos italianos, cuando empiezan a hablar español, cometen los mismos errores.
Ningún problema: equivocarse es normal.
Pero conocer estos errores de antemano te ayudará a evitarlos y a hablar de forma más natural y segura desde el primer momento.
Aquí tienes los 5 errores más comunes que escucho cada día de mis estudiantes italianos
❌ 1. Usar palabras “italianizadas” que no existen en español
Muchos piensan: “Si una palabra italiana termina en -zione, en español será -ción.”
Y entonces nacen joyas como:
- “Attenzione” → ❌ attención (no existe) → ✅ cuidado
- “Colazione” → ❌ colación (existe, pero significa tentempié) → ✅ desayuno
- “Educazione” → ❌ educación (existe, pero significa buenos modales) → ✅ formación / estudios
💡 Consejo: ¡Cuidado con los “falsos amigos”! Parecen iguales, pero significan cosas distintas.
❌ 2. Confundir el verbo “ser” y “estar”
En italiano solo decimos essere, pero en español existen dos verbos con significados distintos:
- ser → definiciones permanentes → Soy italiana, Él es profesor
- estar → estados temporales o lugares → Estoy cansada, Estamos en casa
Error típico:
❌ Soy cansado → significa que eres aburrido
✅ Estoy cansado → significa que tienes sueño o estás fatigado
❌ 3. Usar el presente para hablar del futuro
En italiano es común decir:
“Domani vado al mare” (aunque sea mañana).
En español, lo correcto es:
- ✅ Mañana iré a la playa (futuro simple)
- ✅ Mañana voy a ir a la playa (perífrasis de futuro)
📌 Sí, en español también se usa el presente para el futuro, pero en contextos muy específicos. ¡Mejor no abusar al inicio!
❌ 4. Pronunciar la “h” y olvidar la “ñ”
Pequeños detalles… pero muy importantes:
- La h es muda:
❌ hola → se pronuncia “ola”, no “jola” - La ñ no es una “n” normal:
❌ ano → significa “ano” 😳
✅ año → significa “año”
📝 Si escribes sin ñ, ¡el significado puede cambiar por completo!
❌ 5. Hablar con estructura italiana
Traducir literalmente es uno de los errores más comunes.
Ejemplos:
- ❌ Tengo 30 años y estoy aquí desde 5 años
✅ Tengo 30 años y llevo 5 años aquí - ❌ Me gusta el paella
✅ Me gusta la paella
Aprender a “pensar en español” lleva tiempo, pero conocer estas diferencias desde el principio te hace avanzar mucho más rápido.
✨ Conclusión
Equivocarse es normal. ¡Reírse de uno mismo también!
No pasa nada si has cometido uno o todos estos errores: le sucede a todos los italianos que aprenden español.
Lo importante es aprender a reconocerlos, corregirlos poco a poco y seguir practicando.
En mis clases (tanto en grupo como individuales) trabajamos estos detalles con ligereza, humor y ejemplos reales.
➡ ¿Quieres descubrir tu nivel y empezar a hablar sin miedo?
Reserva una clase gratuita y ¡empecemos juntos!